🇫🇷
Francuski
Français ·
fre / fr✓ Wymagane elementy promptu
7/7 OK✓
#CODE:<lang>
Marker identyfikujący język docelowy. Pipeline wstrzykuje go żeby Gemini wiedział na jaki język tłumaczyć.
Tłumacz na język #CODE:ger✓
Dziedziczenie base_rules
Prompt musi szanować globalne reguły z `translation_base` (zachowaj HTML, nie tłumacz marek, kodów kolorów, klas CSS).
(referenced przez base_rules.txt — automatic)✓
Adaptacja kulturowa
Reguły dotyczące tonu (formalny vs nieformalny), formy adresowania (Ty/Pan), idiomów, jednostek miar.
Dla niemieckiego: tonu profesjonalny, forma Sie, jednostki metryczne✓
Słownik wartości odżywczych
Standardowe tłumaczenia: 'Wartość energetyczna', 'Tłuszcz', 'Białko', 'Węglowodany', 'Sól', 'Błonnik', 'Cukry'.
energy → Energie | fat → Fett | protein → Eiweiß✓
Słownik widgetu Bioshi Score
Tłumaczenia stringów widgetu: grade'y, filary (Składniki/Pochodzenie/Przetworzenie/Opakowanie), badge'y (BIO, Vegan, etc.).
{'pillars': {'Skład': 'Zutaten', 'Pochodzenie': 'Herkunft', ...}}✓
Zachowanie struktury HTML
Wszystkie tagi <h3>, <p>, <table>, <tr>, <td>, atrybuty `style`, `class` muszą być identyczne jak w polskim oryginale.
Tłumacz tylko widoczny tekst, nie zmieniaj nazw klas CSS ani inline styles✓
Zapobieganie polish leak
Explicit instrukcja żeby NIE używać polskich znaków/słów (ł, ż, ś, ź, ń, się, oraz, itp.) w wynikowym tekście.
Krytyczne: w tłumaczeniu nie mogą pojawić się polskie słowaEdytor promptu
Otwórz 3-panel editor →Standardowy editor z asystentem AI. Tu pokazujemy podgląd aktualnego.
--- Bioshi Translation Prompt --- #CODE:fre Tłumacz produkty z polskiego (źródło) na język francuski (Français). ZASADY OGÓLNE: - Zachowaj strukturę HTML 1:1 (h3, p, table, tr, td) - NIE tłumacz marek (Bioshi, TOLA, HeyBio, NOYU, BIO Planet) - NIE tłumacz nazw klas CSS ani inline styles - Zachowaj długość zbliżoną do polskiego oryginału (±10%) ADAPTACJA KULTUROWA dla Français: - Ton: profesjonalny ale przystępny - Forma: neutralna (jak w Français) - Jednostki: metryczne (g, kg, ml, kcal) SŁOWNIK WARTOŚCI ODŻYWCZYCH: - Wartość energetyczna → [native term] - Tłuszcz → [native term] - Białko → [native term] - Węglowodany → [native term] - Sól → [native term] - Błonnik → [native term] - Cukry → [native term] SŁOWNIK WIDGETU BIOSHI SCORE: - Składniki → [native term] - Pochodzenie → [native term] - Przetworzenie → [native term] - Opakowanie → [native term] - BIO → [native term] - Vegan → [native term] - Krótki skład → [native term] KRYTYCZNE — POLISH LEAK PREVENTION: W tłumaczeniu NIE mogą pojawić się polskie słowa: się, oraz, które, jest, są, być, można, tylko, także, naszych, polskich Format wyjścia: HTML jako tekst, bez wrappera, bez JSON, bez Markdown.
Ostatnia edycja: 2026-05-10 09:15 przez michal.indyka · 4 wersje w archiwum
Słownik widgetu Bioshi Score — Français (fre)
Realne tłumaczenia z procesy/widgety-w-tlumaczeniach/translations.py. Deterministyczne — bez AI.
Nagłówek widgetu
→
Bioshi Score
Filary (4)
Skład
→
Composition
Pochodzenie
→
Origine
Przetworzenie
→
Transformation
Opakowanie
→
Emballage
Pochodzenie
Rolnictwo ekologiczne
→
Agriculture biologique
Produkt lokalny
→
Produit local
Rolnictwo konwencjonalne
→
Agriculture conventionnelle
Przetworzenie (NOVA)
Minimalne przetworzenie
→
Transformation minimale
Baza kulinarna
→
Base culinaire
Tradycyjne przetworzenie
→
Transformation traditionnelle
Wysokie przetworzenie
→
Transformation élevée
Tagi / Badge'y
Krótki skład
→
Composition courte
Czysta etykieta
→
Étiquette propre
BIO
→
BIO
Produkt naturalny
→
Produit naturel
Szkło
→
Verre
Papier
→
Papier
Metal
→
Métal
Opakowanie kompostowalne
→
Emballage compostable
Opakowanie
Tworzywo sztuczne
→
Plastique
Szkło
→
Verre
Papier
→
Papier
Metal
→
Métal
Materiały kompostowalne
→
Matériaux compostables
Skład (warianty)
Krótki
→
Courte : {n} {ing}
Zrównoważony
→
Équilibrée : {n} {ing}
Złożona
→
Recette complexe : {n} {ing}
Nieznana
→
Composition inconnue
Opisy ocen (A → E)
A
Produit 100 % naturel, non transformé, biologique. Le choix idéal !
B
Produit naturel avec une transformation minimale et une très bonne composition. Un excellent choix !
C
Produit standard, transformé, mais sans additifs nocifs. Une option sûre et éprouvée !
D
Produit avec un degré de transformation plus élevé et une liste plus large d'additifs alimentaires. Convient comme solution rapide de temps en temps !
E
Produit hautement transformé. Recommandé comme choix occasionnel, idéal à associer à des ingrédients simples et légers.
Źródło:
procesy/widgety-w-tlumaczeniach/translations.py:WIDGET_TRANSLATIONS["fre"] · Read-only (edycja przez code review)