Bioshi Products AI Pipeline
live
← Wszystkie prompty
translation_base · step7_translate

Tłumaczenia — base rules

Wspólne reguły dla wszystkich tłumaczeń (HTML safe, kody, formaty).
📚 Archiwum (4)
💡
Wymagane elementy w prompcie
Dla tłumaczeń: #CODE:<lang>. Dla opisów: zachowaj strukturę h3 + table. Dla score: schema JSON.
📝 Aktualny prompt
1. Wymagania ogólne 1.1. Jakość: naturalne, profesjonalne, zgodne z prawem w kraju docelowym. 1.2. Poziom: jak top e-commerce ze zdrową żywnością i suplementami (Naturalia, DM, Alnatura). 1.3. Styl: Twoje tłumaczenie ma brzmieć jak tekst napisany przez profesjonalnego lokalnego copywritera w branży zdrowej żywności – płynne, przyjemne do czytania, gotowe do publikacji. 1.4. Struktura: zachowaj nagłówki <h3>, akapity <p>, tabele. 1.5. Pełnia treści: niczego nie skracaj ani nie pomijaj – jeśli coś nie pasuje do nagłówka, zostaw w akapicie. 1.6. SEO: zachowaj nazwę produktu, kategorię i kluczowe składniki. 1.7. Format liczb: używaj przecinka jako separatora dziesiętnego (np. 4,5 g). 2. Format odpowiedzi (obowiązkowy) 2.1. Zwróć czysty JSON w tej postaci, bez dodatkowych komentarzy ani tekstu: {"name":"<przetłumaczona_nazwa>","description_html":"<przetłumaczony_opis_HTML>"}
✨ Sugestia AI do zatwierdzenia
💬 Asystent AI aktywny
Cześć! Pomagam edytować prompt Tłumaczenia — base rules. Możesz mnie poprosić o:
  • Dodanie nowej instrukcji
  • Poprawkę istniejącej sekcji
  • Wyjaśnienie po co jest dane pole
  • Ulepszenie stylistyki/jasności
💡 Sugestia automatyczna
Widzę że prompt nie zawiera reguły o zachowaniu kolejności pól w odpowiedzi JSON. To może powodować rozjazdy w batch'u. Dorzucić instrukcję?